VUELTA XI

 

Etapón de hoy que hace que la Vuelta esté cada vez más interesante, si es que cabe. Todo el que no pudo terminar el Tour ha venido aquí a batirse el cobre.

 

El Gran Moncutiie ha ganado con autoridad, Wiggins de rojo y Níbali al acecho. Quedan etapas durísimas y todo está en el aire, aunque lo de Purito un poco menos.

 

No me queda más remedio que citar a estos dos grandísimos ciclistas que son mucho más certeros con el pedal que con el micrófono:

 

– Dennis Menchov, 13º a 2´42″: “Si estoy bien, ¿por qué no puedo ganar la Vuelta?

 

– Carlos Sastre, 28º a 6´55″; ” La única manera de poder ganar la Vuelta es jugándomela de alguna manera“. 

 

No sé si se referirán a la edición 2012.


 

Great stage today that makes the Vuelta more and more interesting, if possible. All who was not able to finish the Tour has come here to do his best.

 

The Great Moncutie won with authority. Wiggins in red again an Nibali lies in wait. There are hard stages to come and everything is to be decided, though all about Purito that is a bit more cooked.

 

I have no choice but quoting these two magnificient cyclist, more certain with the pedal than with the microphone:

 

– Denis Menchov, 13th to 2´42″: ” If I am ok, why cannot I win the Vuelta?

 

– Carlos Sastre, 28th to 6´55″: ” The only way to win the Vuelta is risking in some way

 

I do not know if they refer to 2012 edition.

 

 

TODA LA VIDA / YOUR WHOLE LIFE

 

Hoy he oído en la radio una entrevista con Fran Vacas, un ultra ciclista capaz de récords como 1.000 kilómetros en velódromo, 2.000 kilómetros sin parar en carretera abierta al tráfico, etc. Además de su impresionante faceta deportiva, ha relatado su vida personal, si es que la tiene. Trabaja, entrena cuatro horas diarias, 8 cada día del fin de semana, tiene familia…

 

Mi análisis de todo esto es que este deportista no sólo sacrifica su cuerpo, sino que también su tiempo libre, su familia, etc. Llegar a la conclusión de que participar en pruebas deportivas requiere un sacrificio sólo físico es menospreciar vuestra entrega.

 

Mi más sincera admiración por todos vosotros.

 

Today I heard on the radio an interview to Fran Vacas, an ultra-cyclist capable of 1.000 kilometers in velodrome, 2.000 kilometers in open to traffic roads and nonstop, etc. In addition to his stunning sport aspects, he related about his personal life, if any. He works, trains four hours a day, 8 every weekend day, he has a family…

 

My analysis of all of this is that he not only sacrifices his body, but also his leisure time, family, etc. Concluding that taking part in sport competitions require only a physical effort is to undervalue your dedication.

 

My most sincere admiration to you all.

 

ROTALAGUA.2

 

Finalmente se llevó a cabo la Travesía a nado de Rotalagua. Los 11 kilómetros de distancia, las aguas atlánticas y los deperedadores marinos no impidierron a Pablo completar la travesía, a pesar de que en algún momento los acontecimientos se pusieron en su contra.

 

No es un esfuerzo menor, especialmente para un no habituado a este deporte. Ése es el espíritu SPORT LAB.

 

Los más rápidos nadaron en menos de tres horas y el resto llegó en el mismo día.

 

Podíes ver alguna foto de la travesía y de la comida que se celebró después y en la que Pablo volvió a dar todo de sí mismo.


 

Finally, the Travesía a nado de Rotalagua was carried out. The 7 miles, the Atlantic waters and marine predators didn´t keep Pablo from completing the crossing, in spite of that in certain moments events were against him.

 

It is not a minor effort, especially for someone not used to this sport. This is the SPORT LAB spirit.

 

Faster ones finished below the three hours mark and the rest arrived within the same day.

 

You can see some pictures of the crossing and of the meal that took place later and in which Pablo gave it all again.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALFONSO

 

Es de justicia el hacer eco de lo que lleva a cabo nuestro amigo Alfonso como atleta SPORT LAB dentro del equipo Andalucía-Caja Granada de Ciclismo Adaptado. Más nos gusta aún que Alfonso nos recuerde sus increíbles méritos. Por eso queremos que, los que no los hayáis leído por vuestra tardía incrorporación a nuestros medios, lo podáis hacer ahora:

 

Nuestro Alfonso, primer español en la contrarreloj del Cto. del Mundo de Ciclismo para Discapacitados. 42 km/h de media con las manos. Alfonso, 2º español en la prueba de carretera en el Cto. del Mundo de Ciclismo para Discapacitados. 35Km/h. de media/Our Alfonso, first Spanish in the Time Trial of the Handicapped Cycling Champs. 42 Km/h. with his hands. Alfonso, 2nd Spanish in the Road stage at the Handicapped Cycling Worlds. 35 km/h. average

 

Nuestro atleta Alfonso Ruiz seleccionado para la Copa del Mundo de paraciclismo que se celebrará los días 10-12 de junio en Segovia. Felicidades, Alfonso.  http://ow.ly/4ZmOR

 

El Gran Alfonso en SPORT LAB/The Great Alfonso at SPORT LAB. http://ow.ly/4Mp6T

 

Entre los atletas que confían en Sport Lab para su preparación contamos con alguien que nos enorgullece de forma especial. Alfonso Ruíz es un ciclista de élite parapléjico que corre con su Handbike y de qué manera. Os iremos actualizando la información de Alfonso, sus increibles gestas y sus proyectos como deportista. Gracias Alfonso por contar con nosotros y por tu ejemplo. http://www.andaluciahandbikers.blogspot.com”

 

“Among the athletes that trust in Sport Lab for their training, we can feature somebody that makes us specially proud. Alfonso Ruiz is a handicapped elite cyclist that rides his Handbike and how. We will update his info, his incredible feats and his projects as a sportsman. Thanks, Alfonso, for counting on us and for your example. http://www.andaluciahandbikers.blogspot.com

 

Al César lo que es del César.


VUELTA X

 

La contrarreloj de Salamanca ha sido muy emocionante: la confirmación de Wiggins, la resistencia de Purito, etc. estaban pendientes. Finalmente, Tony Martin ha ganado con autoridad y Wiggins ha dado un recital de técnica y saberhacer, aunque haya quedado tercero. Su compañero Froome se viste de rojo de forma inesperada, sobre todo para Wiggins.

 

Purito a 3 minutos y medio, no sé qué decir, equivocaos vosotros, Níbali no ha muerto, Wiggins acecha y queda mucha, mucha Vuelta.

 

Impresionatemente bonita la ciudad de Salamanca.


 

The Salamanca time trial has been very exciting: Wiggins confirmation, Purito ressitance, etc. were to be confirmed. Finally, Tony Martin won with authority and Wiggins gave a class of technic and know how, even if he was third. His teammate Froome surprisingly in red, specially for Wiggins.

 

Purito three and a half minutes beyond, do not know what to say, you get wrong. Nibali is not dead, Wiggins threatens and ther is quite a lot of Vuelta left.

 

Stunningly beautiful Salamanca.

 

OTROS ATLETAS SPORT LAB / OTHER SPORT LAB ATHLETES

 

En la séptima etapa de la Vuelta se produjo la escapada más larga al día de hoy en la presente edición de la carrera. En ella han estado presentes dos ciclistas que a lo largo de su carrera han pasado por SPORT LAB para mejorar su rendimiento: Antonio Cabello y Luís Ángel Maté. Nos enorgullece su confianza, les manifestamos nuestra admiración y les deseamos los más ambiciosos logros en sus carreras.


 

Within the 7th stage of the 2011 Vuelta had place the longest breakaway of the current edition of the race. Two cyclist that has been involved in it have visited SPORT LAB at some moment along their careers to improve their performance: Antonio Cabello and Luís Ángel Maté. We are proud of their trust, we express our admiration and we wish them to achieve the most ambitious goals in their careers.



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


ANDALUCÍA-CAJA GRANADA

 

El modesto equipo Andalucía-Caja Granada es un ejemplo de pundonor, espíritu de lucha y resultados. Todos sus corredores son luchadores que, en el caso de la Vuelta 2011 están presentes en todas las etapas, bien en las escapadas, pódiums o cualquier otra oportunidad que se les presente. Palomares, Toribio, Cabello o Lobato son los gladiadores de este año en la Vuelta. Quiero destacar a Antonio Piedra, quien tuvo un accidente en  la tercera etapa y tuvieron que darle puntos…. ¡durante la propia etapa y al final de la misma!

 

Ha sido (y es) una excelente plataforma de lanzamiento de la que han salido nombres tan ilustres como Tondo o Ventoso. Nuestra más sincera admiración y apoyo al Equipo Andalucía-Caja Granada.

 

Entrad a la web del equipo y disfrutad de las galerías de fotos.


 

The modest Andalucía-Caja Granada team is an example of pride, fighting spirit and results. All of its riders are fighters that, in the case of the 2011 Vuelta, are always present in all of the stages, as much in breakaways, as in podiums or any other opportunity they get. Palomares, Toribio, Cabello o Lobato are gladiators in the current Vuelta. I want to emphasize Antonio Piedra, who had a crash in the third stage and he needed some stitches… during and after the stage!

 

It has been (and it is) an excellent launching platform for such an illustrious names as Tondo or Ventoso. Our most sincere admiration and support to the Andalucía-Caja Granada Team.

 

Check the team web and enjoy the pictures.

 


MÁS LOBATO / MORE LOBATO

 

EL atleta SPORT LAB renueva por tres años con el Andalucía-Caja Granada. Juan José ha mostrado su alegría por este hecho. Nosotros también. Antonio Cabello, factótum del equipo también ha sido muy inteligente al atar a Lobato. El Andalucía-Caja Granada es la mejor escuela de ciclismo de España, lo que no es poco ni siquiera a nivel mundial. Enhorabuena a ambas partes.

 

SPORT LAB´S athlete signs for three more years woth the Andalucía-Caja Granada team. Juan José felt happy for this fact. We too. Antonio Cabello, team´s factotum, has also been quite clever retaining Lobato. The Andalucía-Caja Granada is the best cycling school in Spain, what is not a few not even all over the world. Congratulations to both parts.