RECORRIDO TOUR 2012 / 2012 TOUR ROUTE

 

Involuntariamente y durante unos minutos, se ha hecho público el recorrido del Tour 2012 en la web de la prueba francesa. El responsable de este increíble error será relevado inmediatamente de su puesto y nombrado Presidente de la U.C.I.

 

Unwittingly and for a few minutes, the 2012 Tour route was hanging in the French race site. The responsible for this mistake will be immediately dismissed and named U.C.I. President.

 


ARMSTRONG GANA UN TRI / ARMSTRONG WINS A TRI

 

Armstrong, después de hacer quinto en los XTerra, ha ganado su primer triatlón , el Four Peaks Urban Dirt en Arizona. Alguno pensará que es un triatlón menor o buscará una excusa para enmascarar el significado que esto tiene. ¡Enhorabuena, Maestro!.

 

Armstrong, after making fifth at the Xterra, has won his first triathlon, the Four Peaks Urban Dirt in Arizona. Someone might think that this is a minor triathlon or will look for an excuse to disguise its meaning. Congratulations, Maestro!

 

DESSAFÍO 2011

 

Ya se ha celebrado el Dessafío 2011, una prueba interesantísima en la provincia de Jaén con 100 kilómetros de recorrido y 3.100 metros de desnivel. Además, como os he comentado con anterioridad, es puntuable para el Campeonato de Andalucía de Maratón BTT.

 

La dureza y belleza del recorrido juegan a favor de la prueba y eso hizo que la participación fuera multitudinaria. Además. la organización consiguió que todo fuera perfectamente y que el disfrute fuera la principal objetivo con la excepción de Juan Pedro Trujillo y María José Peralta que como ganadores pusieron un ritmo endiablado para los que querían aspirar a algo en la edición 2011.

 

SPORT LAB es orgulloso patrocinador de esta prueba y nos complace, además, contar con José Antonio, alma de este proyecto, como amigo.

 

Podéis ver las fotos de la prueba aquí.

 


 

The 2011 Dessafío (kinda Challennge) has already been held in the Jaén province, Spain and it is an interesting race with a 60 miles route and 10.000 feet elevation. Moreover, it counts towards the Andalusian MTB Marathon Championship.

 

The toughness and beauty of the route works in race´s favor and caused the mass participation. The organizers made that it all was perfect and that the joy was the main goal with the exception of Juan Pedro Trujillo and María José Peralta that as former winners set a fast pace for all who aspired to anything in the 2011 edition.

 

SPORT LAB is a proud sponsor of this race and it makes us even happier count on José Antonio, soul of this project, as a friend.

 

You can see pics here.

 

BÚHOBIKE

 

Cuando vamos de viaje a llevar a cabo nuestros estudios fuera de Granada, solemos buscar una tienda local que provea a nuestros clientes de cualquier cosa que pueda ser necesaria en el último momento para poder llevar a cabo el estudio biomecánico en condiciones: un manillar, unos pedales, tijas, etc. Nosotros no pretendemos con esto sino que nuestro cliente quede satisfecho. Es todo.

 

Puede parecer increíble, pero en Madrid he recorrido todas las tiendas más renombradas, he llamado por teléfono pidiendo que, si es necesario, atiendan a nuestros clientes y no he tenido éxito. A nuestra propuesta de negocio sólo he obtenido tibiezas, silencios…

 

Este verano le compré a mi hijo una bicicleta. A través de Internet la localicé en Búhobike. Ya por teléfono el trato fue amable y eficaz. En la tienda y cara a cara se demostraron tan buenos vendedores como yo comprador y fue fácil alcanzar un acuerdo.

 

Con ese buen sabor de boca, acudí a ellos para que nos proporcionaran el material que hiciera falta para nuestra estancia en Madrid. Así fue. Pedimos unos pedales Speedplay Zero y se ocuparon de atender a nuestro/su cliente con total amabilidad y diligencia. No dudaron en ir a otra tienda a buscar lo que ellos no tenían y entregárnoslo a domicilio.

 

Lamento mucho ser muy claro en lo que hago y en lo que digo, pero, al igual que critico lo que no está bien hecho, me gusta mucho más el poder ensalzar lo que así se merece.

 

Gracias a Búhobike y a su equipo, especialmente al siempre amable Javi. Contamos con vosotros.

 


 

When we travel out of Granada to carry out our studies, we usually look for a local shop to provide our customers all what could be required in the last minute to do our biomechanical studies perfectly: a handlebar, a pair of pedals, seatposts, etc. With this, we only try that our customer feels satisfied. That is all.

 

It might appear incredible, but I have visited the whole of the most reputed shops, I have phoned asking that, if needed they attend our customers and I did not reach the success. To our business proposal I only obtained, lukewarmness, silence…

 

Last summer I purchased a bike for my son. I found out Búhobike on the Internet. By phone, their treatment was already kind and effective. Once in the shop and face to face they showed themselves as good sellers as I demonstrated to be a good buyer. It was easy to reach an agreement.

 

With this good taste, I reached them to provide the needed material for our stay in Madrid. We ordered a Speedplay Zero pedals set and they cared of our/their customer absolutely kindly and effectively. They did not hesitate to go to another shop to obtain what they had not at the moment and even delivery it in our hotel.

 

I deeply sorry to be so clear in what I do and what I say, but, as well as I criticize what is not well done, I like a lot more to sing the praises of what it deserves.

 

Thanks to Búhobike and their team, specially the always kind Javi. We count on you.

 


 


ALFONSO HAND SOLO

 

El atleta SPORT LAB Alfonso Ruíz no para. Su intenso blog es un reflejo de lo que Alfonso Hand Solo lleva dentro. Me ha mandado unas fotos de su partcipación en Puerto Lumbreras, Murcia.

 

Se trata de dar el máximo de vueltas posibles a un circuito de 2 kilómetros en una hora. Encima terminan al sprint. No os equivoquéis, hablamos de una prueba de nivel con atletas parlímpicos en unas condiciones en las que el más rápido de vosotros no daría una sola vuelta. Pues Alfonso hizo quinto. ¡Ahí es nada!

 

Estas pruebas no tienen la repercusión que debieran. No será por nosotros. Las instituciones, marcas, etc. deberían implicarse más. A pesar de eso, el voluntarioso colectivo no para y hay en el horizonte pruebas en Almenara y Vall D´Uixó (Castellón) y lo que debe ser el acabose, que es el Critérium Internacional Ciudad de Oviedo, (Ovieu)

 

Por cierto, encomiable la labor de el Equipo Andalucía-Caja Granada por su apoyo al ciclismo convencional y a estos chicos del Handbike con nuestro Alfonso a la cabeza.

 


 

SPORT LAB´S athlete Alfonso Ruíz cannot stop. His intense blog is a reflection of what he has inside. He just sent me a few pics of his participation in Puerto Lumbreras, Murcia, Spain.

 

It is about doing a 2 kms. circuit as many times as possible in one hour. Furthermore, you are to sprint. Do not get wrong, we are talking about a high level race with paralimpic athletes in which the fastest of you would not even finish one lap. Well, Alfonso was fifth. Is that all!

 

These races have not the impact they should. It won´t be our fault. Institutions, brands , etc. should implicate more. In spite of this, the voluntarious group never stops and there are more challenges on the horizon such as Almenara y Vall D´Uixó (Castellón, Spain) and also what must be the ultimate that is the Critérium Internacional Ciudad de Oviedo.

 


ORTEGA TITÁN

 

El pasado uno de octubre se celebró el Triatlón Titán Sierra de Cádiz. Lo iniciaron 351 atletas y terminaron 291. 

 

El medio Ironman, es decir, 1.900 metros de natación, 90 kilómetros de bicicleta y 21 kilómetros de carrera a pie, estuvo marcado por el viento, tanto en las aguas turbulentas, como en la carrera de bicicleta que tuvieron que afrontar los puertos de Las Palomas (15km.), el Boyar (10 km.) y Las Palomitas.


A esto se sumó la dureza de la carrera a pie que partió de a presa y hasta Algodonales y vuelta para acabar en el Alto de Zahara de La Sierra. Los dos últimos kilómetros en subida fueron terribles y la gente los hizo como pudo.

 

José Manuel hizo la natación en el puesto (24 28´56″), quinto con vistas al pódium en la bicicleta  (3h. 21´ 12″) y 1h 24´ 24″ a pie, La lesión que arrastraba le impidió rendir como esperaba, a pesar de lo que alcanzó un doblemente meritorio sexto puesto con un tiempo total de 5 h. 14´ 30″.

 

SuperOrtega va a descansar tras esta última prueba y se recuperará con vistas a la temporada 2012. Mi impresión es que es mentira. José Manuel no ha descansado desde el Mundial de 1982. Podéis comprobar si es verdad en su blog o Facebook.


 

On last October the first, the Titán Sierra de Cádiz took place. 351 athletes in the start and 291 in the finish line.

 

The half Ironman, i.e., a 1.2 miles swim, 55 miles on the bike and a 13 miles run, was marked by the wind, as much in the troubled water, as in the bike stage as they had to face the Las Palomas pass (9.3 miles), El Boyar (6.2 miles) and Las Palomitas pass.

 

In addition to this, the really hard run that started in the reservoir and went up to Algodonales and back to finish in the Zahara de La Sierra pass. Last two kilometers were terrible and people finished it the way the could.

 

José Manuel scored 24th in the swim (24 28´56″), fifth with a view to the podium on the bike (3h. 21´ 12″) and ran in 1h 24´ 24″. The injury he was dragging kept him from preforming as he deserved, in spite of what he finished in a doubly praiseworthy sixth position with a total time of 5 h. 14´ 30″.

 

SuperOrtega is going to rest after this last race and he will recover for the 2012 season. Guess he lies. José Manuel has not rested since 1982 Soccer Worlds. You can check if it is true in his blog or Facebook.

 


SPORT LAB MADRID.2

 

Se van sucediendo los convocados a nuestros estudios biomecánicos. Ése es nuestro negocio, pero también nuestra satisfacción. Deberíais ver la cara de los que encuentran la solución a sus problemas en SPORT LAB. Algunos vienen desanimados por opiniones previas o incluso estudios que no han sido lo que ellos necesitaban. / Convoked to our biomechanical studies followed. This is our business, but also our satisfaction. You should see the face of those who find a solution to their problems at SPORT LAB.


Rafael Sandoval se desplazó de Cádiz a Madrid para que le revisáramos la zancada. Rafael no conoce el sosiego, la espera, o la meditación. Su tremendo corazón le hace tomar decisiones en el segundo en el que se le plantean y también le hace correr pruebas de 8.000 metros para acabar entre el 10% delantero. Pablo tuvo que aplicarse y predicar con el ejemplo / Rafael Sandoval travelled from Cádiz to Madrid to review his stride. He does not know peace, waiting or meditation. His enormous heart makes him taking decisions right in the second they arise. It also makes him running over 5 miles races and finish among the front 10%. Pablo had to apply himself and practicing what he preaches.



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En el gimnasio de The Lab Room y asistidos por el más que amable Juan Luís, improvisamos un laboratorio. Filmamos la zancada de Rafael con sus nuevas zapatillas minimalistas y regresó veloz a Cádiz al día siguiente. Me extraña que no fuera corriendo junto al AVE en lugar de sentado dentro. Por cierto, es el de la corbata / At The  Lab Room gym and attended by the more that kind Juan Luís, we improvised a laboratory. We filmed Rafael´s stride wearing his new minimalist sneakers and he came back to Cádiz on the next day. It would not be strange if he run aside the AVE train instead of being sat inside. By the way, Pablo is the one in the tie.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A Mariano tuvimos que endurecerle el rodillo para poder canalizar la terrible potencia que es capaz de erogar. Mientras lo pedía, las cifras a un ritmo poco exigente se iban por encima de 200 vatios. Ni el cuadro de su bici era capaz de soportarlo todo sin sufrir retorciéndose como Salma Hayek en  Abierto hasta el amanecer. Hoy nos ha escrito Mariano en Facebook. Incapaz de esperar un plazo de aclimatación a sus nuevas medidas, Mariano ha hecho más de 100 kilómetros a más de 37 por hora al día siguiente del estudio. El resultado de su ajuste biomecánico no ha podido ser más satisfactorio para él y, por ende, para nosotros. Atrás han quedado dolores, molestias, desánimos y toda suerte de aditamentos, arandelas, placas, alzas y demás que traía en las zapatillas / We had to harden the trainer to be able to canalize all the power he was supplying. As we did it, figures jumped over the 200 watts. His bike frame did not resist it without struggling and rocking like Salma Hayek in From dusk till dawn. Mariano posted in our Facebook today. Unable to wait for an acclimatization period to his new measures, Mariano has ridden more than 60 miles over 24 mph on the next day after his session. His biomechanical study results could not be more successful for him and, therefore, for us. Gone are ailments, pains, discouragement and any kind of accessories, shims, raised insoles, plates and all what he brought in his shoes.


 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para finalizar el día, fuimos con nuestros hijos/as a cenar a un McDonald´s de Madrid. Para Pablo era la primera vez, la salud obliga. Fue como presenciar a Silvester Stallone comprar zapatillas de ballet. No sabía ni qué pedir. Como padre, tendrá que volver más veces con sus hijas y, si es preciso, correr al día siguiente el doble para eliminar todo lo malo que pudiera tener la comida rápida que tan rica está / To finish the day, we went to a McDonald´s in Madrid with our sons/daughters for dinner. First time for Pablo, health forced. It was like staring at Silvester Stallone purchasing ballet shoes. He not even knew what to order. As a father, he will have to come back more often with his daughters and, if necessary, running doubly on the next day to eliminate all the bad that fast food could have but that is so tasteful. 

SPORT LAB MADRID.1

 

Tras el viaje de Granada y la instalación de todo el equipo, disfrutamos de las instalaciones e increíble amabilidad del personal del Hotel Miguel Ángel. Para los más escépticos, aquí podéis ver a Pablo trabajando.

 

After the trip from Granada and installing all the equipement, we enjoy the Hotel Miguel Ángel facilities and also the incredible staff´s kindness. For the most skepticals, you can see here Pablo while working.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hemos recibido la visita de Mario, un amigo con serios problemas de rodilla y que hace 11.000 kilómetros al año. Cinco horas después, Mario ha retomado la ilusión con su misma/nueva bicicleta.


We had Mario´s visit, a friend with serious knee problems and that rides 11.000 kms. per year. Five hours later, Mario took up his illusion again with his same/new bike.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tras su sesión, ducha en el Lab Room Spa del hotel. La verdad es que abandonar el Spa cuesta trabajo. El ambiente, instalaciones y trato son espectaculares.

 

After his session, Mario had a shower at the hotel Lab Room Spa. Leaving it is really hard. The environment, facilities and treatment are spectacular.

 

Un cliente de SPORT LAB nos llamó ayer desde Cádiz para un ajuste de atletismo. Al saber que estábamos en Madrid, ha tomado un AVE, reservado una habitación en el Miguel Ángel, nosotros hemos localizado un gimnasio con cinta para correr y todo soluionado. Eso es fidelidad a SPORT LAB.

 

A SPORT LAB´S customer called us from Cádiz for an athletics adjustment. When he knew we were in Madrid, he took an AVE train, booked a room at the Miguel Ángel, we found a gym with running belt and everything has finally been solved. That is fidelity to SPORT LAB.

 

Os iremos informando de cómo va todo. Si queréis, venid a vernos.

 

We will keep on updating it all, Come and visit us.

URBANA BIKES

 

Esta marca canadiense se caracteriza por unas bicicletas a toda prueba, lo que se adivina en el diseño de su único modelo. Como no, las posibilidades de personalización son infinitas. Es bueno ver como, en un mercado tan competido y dominado por grandes marcas y sus estrategias,  aún hay espacio para gente como los chicos de Urbana.

 

No dejéis de jugar con el configurador. Me las compraba todas.

 

 

This Canadian brand outstands for building undestructible bikes, what you can guess by the design of its only model. How not, customization chances are zillions. It is good to see how, in such a competitive market ruled by great brands and its strategies, there is still room for people like Urbana guys.

 

Do not obviate their configurator. I would buy them all.

 

 

LEER Y DISFRUTAR / READ &

ENJOY  

Aunque ya sabemos que leer ya no tiene sentido teniendo la Play Station y que nada mejor que educar a los niños con cosas de Internet, os vamos a dar a conocer dos libros:


Italian Racing Bikes. No hace falta traducir el título de este precioso libro sobre las bicicletas italianas que rezuman pasión, diseño y velocidad.

 

Las más grandes subidas en Europa. Casi puede ser un manual de entrenamiento, pero en este libro encontraremos la experiencia de primera mano de los dos ciclistas y articulistas de Procycling que lo han escrito y que te empujará a montar un poco más allá. 

 

 

Though we already know that reading makes no sense having a Play Station and that nothing better to educate kids than Internet stuff, we are going to let you know about two books:

 

Italian Racing Bikes. A precious book about italian bikes that pour passion, design and speed.

 

Europe´s 50 greatest cycle climbs. It could be almost a training manual, but in this book we will find out the first hand experience of two Procycling editors that will encourage you to ride further.